News:

Sostenete DC Leaguers (scopri come).

Menu principale

Black Orchid - di Neil Gaiman e Dave McKean

Aperto da Buddy Baker, 03 Gennaio 2012, 12:08:33

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

zanzathedog

Citazione di: Corto Maltese il 12 Luglio 2012, 11:13:11
P.S.: solo io ho trovato odiosissima l'introduzione, dove spoilera l'inizio? :gun:
Io ho imparato a non leggere mai le introduzioni, in molti hanno il vizio di riassumere ciò che ci si prepara a leggere con vergognosa faccia tosta   :sisi:

Solo un adolescente risentito confonde il realismo col pessimismo


Foley 90

Citazione di: Corto Maltese il 12 Luglio 2012, 11:13:11

P.S.: solo io ho trovato odiosissima l'introduzione, dove spoilera l'inizio? :gun:

Pure a me ha dato fastidio.. io piuttosto l'avrei messa alla fine del volume. Le introduzione le preferisco quando sono fatte dagli artisti che hanno creato l'opera in questione, perchè di solito non spoilerano.(e perchè le trovo più sensate)

Doktor Sleepless

Ma solo a me sta dando un po' fastidio il lettering più piccolo del solito? :mmm:

Foley 90

Citazione di: Doktor Sleepless il 12 Luglio 2012, 13:11:55
Ma solo a me sta dando un po' fastidio il lettering più piccolo del solito? :mmm:
io non l'avevo nemmeno notato :lolle:

comunque l'ho appena finito di leggere. Diciamo che ha rispettato le mie aspettative. Un'opera buona, non un capolavoro, sicuramente non un volume di quelli imperdibili, ma comunque un buon fumetto. Diciamo che deve molto ai disegni di McKean..
Sull'edizione nulla da dire. :up:

Cassidy

lo leggerò insieme alla marea di cose ancora da leggere..ma sfogliando velocemente ho notato i disegni stupendi di Mckean..ogni vignetta sembra un quadro da mettere in case...e questa è la definizione per il termine "nona arte"a parer mio,senza contare la trama(perchè da leggere ancora...

Doktor Sleepless

Ottima l'edizione della RW. Nessuna svista nel lettering (a parte il fatto che a me è sembrato un po' piccinin) e mi è parsa particolarmente valida anche la traduzione. Unico appunto: era necessario tradurre i testi delle canzoni di Sinatra?
In ordine sparso ho riconosciuto:

American beauty rose (questa con tanto di dialogo intervallato da vignette con il 45 giri);
Come fly with me;
The Lady is a tramp;
I've got you under my skin;
Strangers in the night;
New York, New York.

Lasciate in originale, quite frankly, mi avrebbero entusiasmato molto di più.  :(

Mordecai Wayne

Citazione di: Doktor Sleepless il 13 Luglio 2012, 00:08:44
Unico appunto: era necessario tradurre i testi delle canzoni di Sinatra?
Penso che sei uno dei pochi che se n'è accorto. :asd:
Ancora devo leggerla questa nuova edizione della RW. Non ricordo se la Magic le aveva tradotte le canzoni, dovrei verificare.
Van Helsing: A moment ago, I stumbled upon a most amazing phenomena. Something so incredible, I mistrust my own judgement.
Look!


King Mob

No, beh, anche io me ne sono accorto dei testi tradotti, in particolare da I've got you under my skin che è inconfondibile anche tradotta. Di solito io su queste cose mi do direttamente per vinto, penso "Tradotta ? Va beh, l'han tradotta".

Però sono d'accordo, mantenute in lingua originale avrebbero avuto un effetto più evocativo per chi quei brani li conosce già.

Ma quanto tempo ci separa dalla prossima estate?

Doktor Sleepless

Già, questo però a mio avviso è l'unico appunto che si può fare al volume RW. Fra alta qualità della carta e della stampa ed un prezzo onesto, posso assolutamente ritenermi soddisfatto.

Cassidy

Citazione di: Doktor Sleepless il 13 Luglio 2012, 11:30:04
Già, questo però a mio avviso è l'unico appunto che si può fare al volume RW. Fra alta qualità della carta e della stampa ed un prezzo onesto, posso assolutamente ritenermi soddisfatto.
:up: qualità veramente che merita,per questi volumoni preferisco la lion rispetto alla panini!la carta in se sembra più resistente,e il cartone ancora meglio :look:

Cassidy

#85
Letto :up: e che dire??bellissimi i disegni diMcKean..e con questo dichiaro che mi sono "ufficialmente"innamorato di questo illustratore..da neofita è la prima opera che leggo sia del disegnatore  che dell autore...ho letto le pagine precedenti a questa,sono d accordo con tutti,a mio parere non avendo letto nient altro di Gaiman,lo trovo molto ben strutturato,la trama secondo me è ben definita,molto chiara,con apertura a molti stimoli del pensiero sulla realtà..e la fantasia :sisi: devo dire che sono rimasto davvero contento di averlo acquistato e lo consiglierei a tutti i neofita come me che magari erano indecisi se prenderlo o no.."prendetelo"..mi piace questa storia che rivisita i poteri del supereroe,non facendolo operare come tutti gli eroi che leggiamo,ma in un nuovo modo.. :up: sono rimasto colpito,della comparsa di
Spiacente, ma non sei autorizzato a visualizzare il contenuto degli spoiler.

comunque da adesso mi adopererò per trovare e documentarmi su questi due artisti che hanno dato vita a questo bellissimo fumetto...McKean solo con quest opera è riuscito ad entrare nella mia top-five dei migliori illustratori.. :asd:
comunque andrò a rileggerlo per appurare particolari che non ho notato in questa prima lettura..la qualità della stampa ottima,il prezzo ottimo..l unica pecca la spoilerata dell introduzione..ma tutto sommato bravi Lion :clap:

Post Uniti: 15 Luglio 2012, 14:53:30

a scusate di McKean ho anche Arkham Asylum,solo che non l ho ancora letto :nono:

Bread v Pak

Spiacente, ma non sei autorizzato a visualizzare il contenuto degli spoiler.
Modificato da Bread Pak - 7 agosto 2007 ore: 22.01
Ri-Modificato da Bread Pak - 9 marzo 2012 ore: 11.16

Ogni volta che il computer suggerisce la password a Nite Owl un informatico muore...

Elfen89

Posto la mia domanda qui.La run di Foreman dopo quella di Gaiman merita?

Cassidy

Citazione di: Bread Pak il 15 Luglio 2012, 15:17:33
Spiacente, ma non sei autorizzato a visualizzare il contenuto degli spoiler.

mille grazie  :up: grazie di quest informazione

Slask

Citazione di: King Mob il 13 Luglio 2012, 10:12:03
No, beh, anche io me ne sono accorto dei testi tradotti, in particolare da I've got you under my skin che è inconfondibile anche tradotta. Di solito io su queste cose mi do direttamente per vinto, penso "Tradotta ? Va beh, l'han tradotta".

Però sono d'accordo, mantenute in lingua originale avrebbero avuto un effetto più evocativo per chi quei brani li conosce già.

ma poi da quando in qua si traducono i titoli delle canzoni?!