La Scena del Crimine (Un pezzetto di Buonanotte) - di Brubaker, Lark, Phillips

Aperto da Nexus, 28 Novembre 2010, 17:20:27

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Nexus



Testi: Ed Brubaker
Disegni: Michael Lark, Sean Phillips
Edizone Originale: Scene of the Crime #1-4, Vertigo: Winter's Edge #2
Edizione Italiana: Magic press, 2001

Sardonic, sentimental detective Jack Herriman has moved in with his Uncle Knut, an award-winning crime-scene photographer. Hes attempting to rebuild his shattered life and career, and put his checkered past behind him. Jack takes on a missing-persons case that quickly turns into a murder investigation, dragging him into the midst of a family scandal and a lasciviousand potentially deadlyNew Age cult.





In pratica, Noir al 100% firmato Brubaker :sisi:
Previously known as Andrea.

eddiekrueger



Murnau

Non mi attira, Brubaker sul noir puro non ha molto da dire.
Vendo vari Alan Moore, Grant Morrison, Frank Miller




Tu non sai che cosa voglia dire sentirli tutti addosso, gli anni, e non capirli più.
                                                                                                                                   La notte, 1961

Non c'è storia più grande della nostra, quella mia e tua. Quella dell'Uomo e della Donna.
                                                                                                                                    Il cielo sopra Berlino, 1987

Selina Kyle

Molte piacevole, un godibile antipasto di Criminal direi. Questo è il giovane Brubaker dei primi anni 2000 che faceva le prove per diventare grande. ;)
Peccato che l'edizione Magic sia piena di congiuntivi sbagliati :D  :lol:


Una mela al giorno...

Murnau

Conoscendo quelli della Magic, i congiuntivi sono sbagliati di proposito, perché nella lingua inglese non esiste il congiuntivo e quindi i traduttori si rifiutavano di usarlo nella traduzione. Scelta discutibile, per quanto mi riguarda.
Vendo vari Alan Moore, Grant Morrison, Frank Miller




Tu non sai che cosa voglia dire sentirli tutti addosso, gli anni, e non capirli più.
                                                                                                                                   La notte, 1961

Non c'è storia più grande della nostra, quella mia e tua. Quella dell'Uomo e della Donna.
                                                                                                                                    Il cielo sopra Berlino, 1987

Selina Kyle

Guarda, io non voglio essere pignola in questo tipo di discorsi perchè non ne so molto, ma mi suonavano proprio male.. erano tutti così. A volte non ci dai gran peso perchè con certi verbi non "stona" eccessivamente (e trattandosi magari di dialoghi informali va bene) altre invece è proprio brutto da leggere, ma tanto eh  :ph34r: :ph34r:


Una mela al giorno...

Murnau

Lo facevano/fanno di proposito, per le ragioni che ho esposto prima. Corbò, il supervisore, questa cosa la odiava e cercava di correggerla, in fase di revisione, ma credo che fosse già andato via quando uscì quel volume di Brubaker.
Vendo vari Alan Moore, Grant Morrison, Frank Miller




Tu non sai che cosa voglia dire sentirli tutti addosso, gli anni, e non capirli più.
                                                                                                                                   La notte, 1961

Non c'è storia più grande della nostra, quella mia e tua. Quella dell'Uomo e della Donna.
                                                                                                                                    Il cielo sopra Berlino, 1987

Ned Ellis

Non sapevo dell'esistenza di questo volume!
Da lettore di noir (e di Brubaker) lo vorrei leggere ;)
Sette anni fa abbiamo stipulato un trattato con l'uomo bianco. Ci ha promesso che la terra dei bufali sarebbe stata nostra per sempre. Adesso minacciano di prenderci anche quella. Dovremmo cedere, fratelli? O invece dire loro: "Dovrai uccidermi prima di impossessarti del mio paese".

Vendo sul forum
http://www.dcleaguers.it/forum/mercatino/(vt)-vendo-berserk-batman-nuova-serie/new/#new

rplant

A me questo TP piacque parecchio, difficilmente deluderà chi ha apprezzato Criminal

eddiekrueger

Bellissimo.
Il noir come solo Brubaker lo sa creare, molto vicino a Criminal, un'indagine svolta da un investigatore privato intrecciata ad un suo dramma personale. Fiato sospeso fino alla fine.

EDIT: La storia breve in appendice è un gioiellino stupendo dai dialoghi freschi e dal finale emozionante.
Semplicemente grande!!

Clint Eastwood

CERCO


CI SONO DUE CATEGORIE DI PERSONE...QUELLI CHE AMANO I FILM DI CLINT EASTWOOD E GLI IDIOTI
sì,sono sottoilSETTE

King Mob


Ma quanto tempo ci separa dalla prossima estate?

Rain

Sapete, non è affatto male questo fumetto! Brubaker si concentra molto sul protagonista, lo rivolta come un calzino e ne esce un personaggio di cui leggerei di più.
Generalmente mi piacciono i noir più brevi, che scorrono veloci e sono spiazzanti.
Questo è più un poliziesco dai toni noir...si vede che con l'andar del tempo bru ha modificato la scrittura per rendere le sue storie meno "verbose"  :asd:...rimane il fatto che la scrive bene: ogni personaggio è interessante e il mistero è via via più fitto, oscuro e crudele.
Lark è sempre uno spettacolo, peccato che il colorista non riesca a cogliere l'atmosfera pienamente... nella piccola storia d'appendice invece è molto meglio...
:up:

La pioggia è vita; la pioggia è la discesa del cielo sulla terra; senza la pioggia, non ci potrebbe essere vita. (John Updike)

Sostieni DC Leaguers
http://www.dcleaguers.it/forum/new-leaguers/aiuto-per-rinnovo-201920/

Det. Bullock

Citazione di: Murnau il 28 Novembre 2010, 19:25:04
Lo facevano/fanno di proposito, per le ragioni che ho esposto prima. Corbò, il supervisore, questa cosa la odiava e cercava di correggerla, in fase di revisione, ma credo che fosse già andato via quando uscì quel volume di Brubaker.
Ma che senso ha?  :hmm:
Posso capire per quando un personaggio parla sgrammaticato, ma per il resto semplicemente non ha senso, se un costrutto straniero tradotto in italiano richiede il congiuntivo bisogna usarlo, punto.
O solo io avevo lettori di madrelingua che insistevano su stò punto?
"I pity the poor shades confined to the euclidean prison that is sanity." - Grant Morrison
"People assume  that time is a strict progression of cause to effect,  but *actually*  from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more  like a big ball  of wibbly wobbly... time-y wimey... stuff." - The Doctor
Il mio canale Youtube.