News:

Sostenete DC Leaguers (scopri come).

Menu principale

Jerusalem - di Alan Moore

Aperto da Solomon, 31 Ottobre 2017, 20:56:26

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

John Constantine

Esatto, il Moorese.  :lolle: Perché io l'inglese mi sento di dire che lo so leggere bene, ma con questo Moore è davvero un'impresa.

elcaracol

Di certo lo è.

Io ora sono impegnato col delanese, visto che sono al suo terzo romanzo. E anche lui non scherza.

Poi mi butterà in questa impresa.

Per me che vivo in Uk da tre anni e mezzo e che mi occupo di traduzione è una sfida per migliorare.

Però so che sarà un'impresa e che lo odierò ;)
Per ascoltare gratuitamente PROBLEMS: http://quartaradio.it/problems-di-cesare-giombetti/ e (ITunes) https://itunes.apple.com/us/podcast/id1215007862
Per acquistare LA SFINGE e X-ANDO UN PARAGRAPO e GLI OCCHIALI di Edgar Allan Poe : e SAGGIO INTRODUTTIVO SULLA P(O)ERCEZIONE: https://www.amazon.co.uk/dp/B08F4FNQ6X
Per acquistare Leepus:Dizzy: https://www.amazon.it/dp/8832012006/ref=nav_ya_signin?_encoding=UTF8&me=&qid=1593634042&sr=8-1-fkmr0&
Per acquistare Archivi del Fumetto : http://dte.altervista.org/

Professor Zoom

Più che un incentivo a imparare è un incentivo al suicidio, già Moore ha un inglese difficile nei fumetti, non oso immaginare cosa sia leggere 1500 pagine di romanzo. :ph34r:

Solomon

Citazione di: Professor Zoom il 12 Dicembre 2017, 12:23:26
Più che un incentivo a imparare è un incentivo al suicidio, già Moore ha un inglese difficile nei fumetti, non oso immaginare cosa sia leggere 1500 pagine di romanzo. :ph34r:
Dici? Io non ho mai avuto grossi problemi con le sue opere "maggiori" :look:

Professor Zoom

Citazione di: Solomon il 12 Dicembre 2017, 12:32:38
Citazione di: Professor Zoom il 12 Dicembre 2017, 12:23:26
Più che un incentivo a imparare è un incentivo al suicidio, già Moore ha un inglese difficile nei fumetti, non oso immaginare cosa sia leggere 1500 pagine di romanzo. :ph34r:
Dici? Io non ho mai avuto grossi problemi con le sue opere "maggiori" :look:
Dalle pagine trovate sul web mi ha sempre dato l'idea di un inglese abbastanza difficile, sia per il suo essere molto prolisso, sia per l'uso di vocaboli non proprio di uso comune, sfido chiunque a sapere quale sia il corrispettivo inglese della parola "eburnea". :lolle:

Solomon

Basta sapere che significa in italiano, e non è difficile risalire al termine inglese (molto più comune, rispetto al nostro lemma) :lolle:

Professor Zoom

Sarò ignorante, ma se io trovo la parola "Ivory" devo prendere un dizionario, considerando che è presente nelle prime venti pagine e che le pagine sono 1500 dovrei passare più tempo su Wordreference che sul libro stesso, poi magari per chi ha più familiarità con l'inglese risulta molto più semplice.

Paolo Papa

Io sto ad un.terzo buono del libro, posso dire che al momento mi sta gasando tantissimo. È veramente ricco, non solo di scrittura ma anche di idee e significati. È già un mezzo capolavoro
vendo tanti fumetti ALAN MOORE, ATTICA, FRANK MILLER, PANINI, BAO, SALDAPRESS, MAGIC PRESS, BD, BONELLI, MONDADORI, MANGA, ETC

http://www.dcleaguers.it/forum/mercatino/(na)-vendo-grandi-saghe-planeta-nathan-never-brendon-altro/

Arkin Torsen

A me piacerebbe almeno "assaggiarlo". Spero che la biblioteca lo metta a disposizione prima o poi.
La miglior vendetta è vivere bene, e stronzate del genere (John Constantine)

moebius

Citazione di: Solomon il 12 Dicembre 2017, 12:32:38
Citazione di: Professor Zoom il 12 Dicembre 2017, 12:23:26
Più che un incentivo a imparare è un incentivo al suicidio, già Moore ha un inglese difficile nei fumetti, non oso immaginare cosa sia leggere 1500 pagine di romanzo. :ph34r:
Dici? Io non ho mai avuto grossi problemi con le sue opere "maggiori" :look:
Mi vuoi dire che From Hell è una lettura serena in originale?  :asd: Io non so molto di inglese lo ammetto, però l'ho dovuto leggere 3 volte perché la prima ho passato il 90% del tempo sul dizionario e ci ho messo tantissimo a finirlo (cosa che non ha aiutato una trama già bella lunga e complicata), la seconda ho guardato meno il dizionario ma comunque ci ho messo moltissimo, e la terza finalmente sono riuscito a chiuderlo in un tempo che mi desse modo di apprezzare a pieno la storia... Però insomma è stata una bella impresa

elcaracol

Citazione di: Professor Zoom il 12 Dicembre 2017, 12:42:36
Citazione di: Solomon il 12 Dicembre 2017, 12:32:38
Citazione di: Professor Zoom il 12 Dicembre 2017, 12:23:26
Più che un incentivo a imparare è un incentivo al suicidio, già Moore ha un inglese difficile nei fumetti, non oso immaginare cosa sia leggere 1500 pagine di romanzo. :ph34r:
Dici? Io non ho mai avuto grossi problemi con le sue opere "maggiori" :look:
Dalle pagine trovate sul web mi ha sempre dato l'idea di un inglese abbastanza difficile, sia per il suo essere molto prolisso, sia per l'uso di vocaboli non proprio di uso comune, sfido chiunque a sapere quale sia il corrispettivo inglese della parola "eburnea". :lolle:

Io credo che pochi sappiano in italiano il significato di eburneo....
Per ascoltare gratuitamente PROBLEMS: http://quartaradio.it/problems-di-cesare-giombetti/ e (ITunes) https://itunes.apple.com/us/podcast/id1215007862
Per acquistare LA SFINGE e X-ANDO UN PARAGRAPO e GLI OCCHIALI di Edgar Allan Poe : e SAGGIO INTRODUTTIVO SULLA P(O)ERCEZIONE: https://www.amazon.co.uk/dp/B08F4FNQ6X
Per acquistare Leepus:Dizzy: https://www.amazon.it/dp/8832012006/ref=nav_ya_signin?_encoding=UTF8&me=&qid=1593634042&sr=8-1-fkmr0&
Per acquistare Archivi del Fumetto : http://dte.altervista.org/

elcaracol

Citazione di: Arkin Torsen il 12 Dicembre 2017, 13:06:14
A me piacerebbe almeno "assaggiarlo". Spero che la biblioteca lo metta a disposizione prima o poi.

Su Amazon c'è l'anteprima in inglese. È un occasione per un assaggio.
Per ascoltare gratuitamente PROBLEMS: http://quartaradio.it/problems-di-cesare-giombetti/ e (ITunes) https://itunes.apple.com/us/podcast/id1215007862
Per acquistare LA SFINGE e X-ANDO UN PARAGRAPO e GLI OCCHIALI di Edgar Allan Poe : e SAGGIO INTRODUTTIVO SULLA P(O)ERCEZIONE: https://www.amazon.co.uk/dp/B08F4FNQ6X
Per acquistare Leepus:Dizzy: https://www.amazon.it/dp/8832012006/ref=nav_ya_signin?_encoding=UTF8&me=&qid=1593634042&sr=8-1-fkmr0&
Per acquistare Archivi del Fumetto : http://dte.altervista.org/

Drake Ramoray

in effetti ivory è più "intuibile" di eburneo  :asd:

kript96

#58
Citazione di: Solomon il 22 Novembre 2017, 11:03:53
Ti capisco, perché anch'io vivo di acquisti "casuali" e impulsivi, come spesso ho scritto qui nel forum (invitando anche altre persone - come lo stesso mœbius - a fare altrettanto, e a non farsi prendere da "manie" di programmazione).
Anzi, se potessi vedere la mia libreria, ti accorgeresti che perlopiù è composta da titoli poco noti e "chiacchierati", e che paradossalmente quelli di cui rimando sempre l'acquisto sono proprio i "must".

Detto questo, il romanzo di Moore continua a non attirarmi.
Per quanto riguarda i libri funziono allo stesso modo, ho un listone di roba da cui attingere ma ogni volta che ne devo iniziare uno nuovo finisco di iniziarne uno che scopro lo stesso giorno magari.
Comunque questo romanzo così a freddo proprio non mi attira, non riesco proprio a capire di cosa dovrebbe voler parlare per 1500 pagine, mi attira solo per il nome di Moore, proverò anche io magari a iniziarlo su kindle per vedere se è interessante.

Per quanto riguarda la lingua, considerando che parlo da persona che segue film/serie in originale da tempo in originale e ormai legge oltre che i fumetti sempre più spesso anche i libri in lingua, Non ho mai trovato più di tanto difficile capire il significato delle parole di Moore nelle sue opere (ho letto watchmen e v for vendetta, in arrivo from hell), piuttosto credo sia  "pesante" nello stile, come articola le frasi e tutto, è uno sforzo mentale più impegnativo del solito. Questo per dire che SECONDO ME leggerlo in italiano o leggerlo in inglese, se conosci la lingua e già leggi in inglese, cambia poco, perché questo sforzo mentale c'è sempre. Anzi, forse azzardo a dire che potrebbe essere quasi più complesso in italiano visto che il linguaggio italiano si fa sempre più e più "ricercato" (un po' come dimostrato qui sopra con ivory-->eburnea), mentre l'inglese rimane più "semplice" (mi è capitato di notare una cosa simile anche in poesie inglesi tradotte in italiano).
Ma magari esagero :asd:

Skip James

#59
Ho iniziato poco fa in treno la lettura. Sinceramente il capitolo che fa da prologo mi è piaciuto relativamente poco, molti alti e bassi. Ci ho trovato un uso esasperato di metafore, ogni descrizione eccedeva di trasposizione simbolica, che molte volte non riescono nel loro intento rendendo difficile la focalizzazione delle scene che si avvicendano. Se fossi stato di Northampton sicuramente molti passaggi li avrei apprezzati maggiormente. Il primo capitolo ha iniziato ad intrigarmi maggiormente. Vediamo come procede. Tanto per rendere minimamente l'idea, se non vi è piaciuto alla follia from hell non vi ci accostate minimamente a Jerusalem.


Per quanto riguarda l'inglese è naturale che leggerlo in lingua permette di godersi l'opera nella sua totalità, è inevitabile che con la traduzione perda un bel po' essendo poi un opera che omaggia la letteratura inglese. Se da un lato però è vero che molte volte le traduzioni impreziosiscono la lettura in maniera eccessiva magari ingarbugliandola , non penso questo sia il caso. Questa opera è difficile anche per un inglese.
Inviato dal mio Redmi 4X utilizzando Tapatalk
Ti vesti di una luce dorata, non hai peso. Eppure senti perfettamente il pianeta che ti scorre sotto ai piedi, percepisci il furioso tumulto tutto intorno a te. Miliardi di individui e i loro miliardi di ricordi sintetici... ma tu domini il caos ,senza fatica.