News:

Sostenete DC Leaguers (scopri come).

Menu principale

Batman v Superman: Dawn of Justice (2016) di Z. Snyder 2.0

Aperto da Azrael, 05 Aprile 2016, 13:22:16

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Simon Baz

Citazione di: kry il 15 Aprile 2016, 21:03:46
ma avete così fretta di prendervi la steelbook (si scrive così?)?

cosa ha di bello rispetto a un normale cofanetto?
è esclusiva Amazon, quindi se termina ciao ciao non la si trova piu in giro. e come ha detto Vorador è decisamente piu bella da vedere rispetto la confezione di plastica. se le faranno di tutti i film DC le prenderò decisamente tutte  :wub: :ahsisi: sono curioso di vedere che cover hanno scelto per la steelbook


kikko_g89 -----> Simon Baz

kry

Citazione di: Simon Baz il 15 Aprile 2016, 22:19:48
Citazione di: kry il 15 Aprile 2016, 21:03:46
ma avete così fretta di prendervi la steelbook (si scrive così?)?

cosa ha di bello rispetto a un normale cofanetto?
è esclusiva Amazon, quindi se termina ciao ciao non la si trova piu in giro. e come ha detto Vorador è decisamente piu bella da vedere rispetto la confezione di plastica. se le faranno di tutti i film DC le prenderò decisamente tutte  :wub: :ahsisi: sono curioso di vedere che cover hanno scelto per la steelbook

ah, ho capito...

comunque a me importa nulla perchè avendo il cofanetto a forma di S di Man Of Steel, al suo interno ci sta un portadischi a tre tasche...nella prima ci sta il film MOS, nella seconda ci metterò BVS e nella terza JL...il tutto dentro al cofanetto ad S  :lolle:

per cui mi basta un semplice cofanetto di plastica che poi butterò subito  :lolle:

Azrael

INSTAGRAM: AZRAEL'S CAVE

The Batman (2022) - Batcycle 🦇 REEL

The Batman (2022) McFarlane by Jim Lee 🦇 REEL 🦇



Fedele all'Ordine di Saint Dumas e al Pipistrello
Combatteremo le idee con idee migliori

Luke-Logan

In the end? Nothing ends, Adrian
Nothing ever ends.

toky91

Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:

Simon Baz

Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.


kikko_g89 -----> Simon Baz

Vorador

Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

Anche se non fossero doppiati, chissene...

Simon Baz

Citazione di: Vorador il 16 Aprile 2016, 01:15:57
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

Anche se non fossero doppiati, chissene...
Beh spetta, vedersi il film in italiano e ogni tre scene una in inglese sottotitolata sarebbe uno scempio bello e buono. Va a farsi friggere l'omogeneità e la coerenza dell'edizione italiana. Significa che toccherà vederlo tutto in inglese, che va bene, però...


kikko_g89 -----> Simon Baz

kry

Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

se ciò dovesse risultare vero, allora non prenderò minimamente in considerazione la versione estesa perchè mi rovinerebbe di brutto la visione!
ma catso, perchè non doppiarli nel periodo di lunga post-produzione???
ora sono parecchio incacchiato! devono sempre rovinare qualcosa >:(

per favore, ditemi che non è vero  :cry:

Simon Baz

Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 08:31:18
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

se ciò dovesse risultare vero, allora non prenderò minimamente in considerazione la versione estesa perchè mi rovinerebbe di brutto la visione!
ma catso, perchè non doppiarli nel periodo di lunga post-produzione???
ora sono parecchio incacchiato! devono sempre rovinare qualcosa >:(

per favore, ditemi che non è vero  :cry:
Quindi non vedrai mai tutta la mezz'ora di scene inedite?? Non ci credo :asd: Non è certo una scelta che fanno in sede di doppiaggio comunque. Se gli arriva tutto il materiale, extra compresi, doppiano tutto, altrimenti no. Conoscendo le tempistiche del doppiaggio non credo che tornerebbero in sala, richiamando tutti gli attori e quant'altro per doppiare mezz'ora, a meno che la Warner non cacci bei soldini o non sia già stato fatto tutto in principio. Lì è la Warner che deve decidere se inviare tutto il materiale o meno. E comunque il periodo di post produzione non è affatto lungo, questi film vengono doppiati nel giro di un mese scarso e abbastanza a ridosso dell'uscita, non credere. In generale sono casi rari questi in cui un film ha così tanti minuti extra, quindi non c'è una regola ben precisa. Personalmente spero che lo abbiano già doppiato tutto e che non dovrò sorbirmi una versione estesa in due lingue...


kikko_g89 -----> Simon Baz

kry

Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 08:58:48
Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 08:31:18
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

se ciò dovesse risultare vero, allora non prenderò minimamente in considerazione la versione estesa perchè mi rovinerebbe di brutto la visione!
ma catso, perchè non doppiarli nel periodo di lunga post-produzione???
ora sono parecchio incacchiato! devono sempre rovinare qualcosa >:(

per favore, ditemi che non è vero  :cry:
Quindi non vedrai mai tutta la mezz'ora di scene inedite?? Non ci credo :asd: Non è certo una scelta che fanno in sede di doppiaggio comunque. Se gli arriva tutto il materiale, extra compresi, doppiano tutto, altrimenti no. Conoscendo le tempistiche del doppiaggio non credo che tornerebbero in sala, richiamando tutti gli attori e quant'altro per doppiare mezz'ora, a meno che la Warner non cacci bei soldini o non sia già stato fatto tutto in principio. Lì è la Warner che deve decidere se inviare tutto il materiale o meno. E comunque il periodo di post produzione non è affatto lungo, questi film vengono doppiati nel giro di un mese scarso e abbastanza a ridosso dell'uscita, non credere. In generale sono casi rari questi in cui un film ha così tanti minuti extra, quindi non c'è una regola ben precisa. Personalmente spero che lo abbiano già doppiato tutto e che non dovrò sorbirmi una versione estesa in due lingue...

dico seriamente: se scopro che quei 30 minuti non sono doppiati, non lo vedrò perchè mi farebbe calare assai il film portandomi a dire: 'ah che figata se fosse in lingua italiana...'

non voglio avere questo genere di rimpianti...

però porca miseria, continuo a vedere che prendono le cose con superficialità! un bravo e meticoloso regista ha tra le mani una versione di 3 ore, lo sottopone al vaglio dell'associazione...se l'associazione dice che è troppo violento e deve tagliare, il regista - assieme alla Warner Bros - sapendo dell'esistenza da anni di director's cut su DVD che porterebbero solo tanti soldi in tasca deve far in modo che il film di 3 ore sia doppiato in tutte le lingue (dal momento che si trovano sempre in lavorazione prima dell'uscita) per poi operare i tagli richiesti dall'associazione per la visione cinematografica in maniera tale da preparare la versione estesa in DVD con tutte le lingue doppiate: questo si chiama lavorare seriamente e meticolosamente per rispetto soprattutto dei fan nerd...

invece, spero sia non vero, vedo tanta superficialità e se ne fregano dando la priorità alla loro lingua madre.  <_<

Simon Baz

Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 09:10:57
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 08:58:48
Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 08:31:18
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

se ciò dovesse risultare vero, allora non prenderò minimamente in considerazione la versione estesa perchè mi rovinerebbe di brutto la visione!
ma catso, perchè non doppiarli nel periodo di lunga post-produzione???
ora sono parecchio incacchiato! devono sempre rovinare qualcosa >:(

per favore, ditemi che non è vero  :cry:
Quindi non vedrai mai tutta la mezz'ora di scene inedite?? Non ci credo :asd: Non è certo una scelta che fanno in sede di doppiaggio comunque. Se gli arriva tutto il materiale, extra compresi, doppiano tutto, altrimenti no. Conoscendo le tempistiche del doppiaggio non credo che tornerebbero in sala, richiamando tutti gli attori e quant'altro per doppiare mezz'ora, a meno che la Warner non cacci bei soldini o non sia già stato fatto tutto in principio. Lì è la Warner che deve decidere se inviare tutto il materiale o meno. E comunque il periodo di post produzione non è affatto lungo, questi film vengono doppiati nel giro di un mese scarso e abbastanza a ridosso dell'uscita, non credere. In generale sono casi rari questi in cui un film ha così tanti minuti extra, quindi non c'è una regola ben precisa. Personalmente spero che lo abbiano già doppiato tutto e che non dovrò sorbirmi una versione estesa in due lingue...

dico seriamente: se scopro che quei 30 minuti non sono doppiati, non lo vedrò perchè mi farebbe calare assai il film portandomi a dire: 'ah che figata se fosse in lingua italiana...'

non voglio avere questo genere di rimpianti...

però porca miseria, continuo a vedere che prendono le cose con superficialità! un bravo e meticoloso regista ha tra le mani una versione di 3 ore, lo sottopone al vaglio dell'associazione...se l'associazione dice che è troppo violento e deve tagliare, il regista - assieme alla Warner Bros - sapendo dell'esistenza da anni di director's cut su DVD che porterebbero solo tanti soldi in tasca deve far in modo che il film di 3 ore sia doppiato in tutte le lingue (dal momento che si trovano sempre in lavorazione prima dell'uscita) per poi operare i tagli richiesti dall'associazione per la visione cinematografica in maniera tale da preparare la versione estesa in DVD con tutte le lingue doppiate: questo si chiama lavorare seriamente e meticolosamente per rispetto soprattutto dei fan nerd...

invece, spero sia non vero, vedo tanta superficialità e se ne fregano dando la priorità alla loro lingua madre.  <_<
Non ci fasciamo la testa, non è detto che non sia già stato doppiato o che non lo sarà entro luglio. Rimane il fatto che staremo col dubbio fino all'uscita del DVD! Per le Major la localizzazione e molto importante perché sanno benissimo che in paesi non anglofoni come il nostro in cui il doppiaggio ha un grande peso il film incassa solo se viene doppiato. Se arrivassero nelle sale italiane film solo in lingua originale con i sottotitoli pensate che incasserebbero lo stesso? Le grandi Major controllano tutto il percorso del doppiaggio, decidono le voci proposte dal direttore, seguono la lavorazione, chiedendo il massimo della qualità. Quindi l'attenzione alla localizzazione fuori dal paese d'origine c'è eccome, perché sanno che dal doppiaggio può dipendere anche la riuscita o meno del film. Un buon doppiaggio impreziosisce il prodotto, ma come ho detto prima qui parliamo di contenuti extra per i quali devono aver deciso a monte cosa fare...


kikko_g89 -----> Simon Baz

kry

Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 09:34:40
Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 09:10:57
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 08:58:48
Citazione di: kry il 16 Aprile 2016, 08:31:18
Citazione di: Simon Baz il 16 Aprile 2016, 01:07:28
Citazione di: toky91 il 15 Aprile 2016, 23:46:06
Si la ultimate cut, però non sono specificate le lingue.
Non vorrei fosse la versione inglese del blu ray  :ahsisi:
La lingua sarà italiana, mi sembra ovvio, almeno della versione cinematografica. I 30 minuti extra ragazzi iniziamo ad abituarci all'idea che potrebbero anche non essere stati doppiati, il che significa che ci rifileranno nient'altro che una versione cinematografica con inserti di scene tagliate in inglese sottotitolate... Che sarebbe una bella portata a mio avviso... Ma sempre meglio di niente.

se ciò dovesse risultare vero, allora non prenderò minimamente in considerazione la versione estesa perchè mi rovinerebbe di brutto la visione!
ma catso, perchè non doppiarli nel periodo di lunga post-produzione???
ora sono parecchio incacchiato! devono sempre rovinare qualcosa >:(

per favore, ditemi che non è vero  :cry:
Quindi non vedrai mai tutta la mezz'ora di scene inedite?? Non ci credo :asd: Non è certo una scelta che fanno in sede di doppiaggio comunque. Se gli arriva tutto il materiale, extra compresi, doppiano tutto, altrimenti no. Conoscendo le tempistiche del doppiaggio non credo che tornerebbero in sala, richiamando tutti gli attori e quant'altro per doppiare mezz'ora, a meno che la Warner non cacci bei soldini o non sia già stato fatto tutto in principio. Lì è la Warner che deve decidere se inviare tutto il materiale o meno. E comunque il periodo di post produzione non è affatto lungo, questi film vengono doppiati nel giro di un mese scarso e abbastanza a ridosso dell'uscita, non credere. In generale sono casi rari questi in cui un film ha così tanti minuti extra, quindi non c'è una regola ben precisa. Personalmente spero che lo abbiano già doppiato tutto e che non dovrò sorbirmi una versione estesa in due lingue...

dico seriamente: se scopro che quei 30 minuti non sono doppiati, non lo vedrò perchè mi farebbe calare assai il film portandomi a dire: 'ah che figata se fosse in lingua italiana...'

non voglio avere questo genere di rimpianti...

però porca miseria, continuo a vedere che prendono le cose con superficialità! un bravo e meticoloso regista ha tra le mani una versione di 3 ore, lo sottopone al vaglio dell'associazione...se l'associazione dice che è troppo violento e deve tagliare, il regista - assieme alla Warner Bros - sapendo dell'esistenza da anni di director's cut su DVD che porterebbero solo tanti soldi in tasca deve far in modo che il film di 3 ore sia doppiato in tutte le lingue (dal momento che si trovano sempre in lavorazione prima dell'uscita) per poi operare i tagli richiesti dall'associazione per la visione cinematografica in maniera tale da preparare la versione estesa in DVD con tutte le lingue doppiate: questo si chiama lavorare seriamente e meticolosamente per rispetto soprattutto dei fan nerd...

invece, spero sia non vero, vedo tanta superficialità e se ne fregano dando la priorità alla loro lingua madre.  <_<
Non ci fasciamo la testa, non è detto che non sia già stato doppiato o che non lo sarà entro luglio. Rimane il fatto che staremo col dubbio fino all'uscita del DVD! Per le Major la localizzazione e molto importante perché sanno benissimo che in paesi non anglofoni come il nostro in cui il doppiaggio ha un grande peso il film incassa solo se viene doppiato. Se arrivassero nelle sale italiane film solo in lingua originale con i sottotitoli pensate che incasserebbero lo stesso? Le grandi Major controllano tutto il percorso del doppiaggio, decidono le voci proposte dal direttore, seguono la lavorazione, chiedendo il massimo della qualità. Quindi l'attenzione alla localizzazione fuori dal paese d'origine c'è eccome, perché sanno che dal doppiaggio può dipendere anche la riuscita o meno del film. Un buon doppiaggio impreziosisce il prodotto, ma come ho detto prima qui parliamo di contenuti extra per i quali devono aver deciso a monte cosa fare...

ho capito.
gli extra possono anche rimanere in lingua inglese con sottotitoli in italiano. non mi disturba ciò, anzi. ben vengano in tal modo.

ma in un film di 3 ore non si può sentire 2 ore e mezza in italiano e 30 minuti in inglese con sottotitoli in italiano...mi sta di presa per i fondelli

UltimateMM

Si ma non è detto che gli extra siano scene di dialogo. Se su 30 minuti extra, i dialoghi sono in 5 totali, non vedo sto gran dramma se li sottotitolano e basta
La pistola. E' un'arma da codardi, un'arma da bugiardi. Uccidiamo troppo spesso perché l'abbiamo reso facile, troppo facile, risparmiandoci lo schifo e la fatica

kry

Citazione di: UltimateMM il 16 Aprile 2016, 10:25:22
Si ma non è detto che gli extra siano scene di dialogo. Se su 30 minuti extra, i dialoghi sono in 5 totali, non vedo sto gran dramma se li sottotitolano e basta

mmmmmhhhh....non me gusta lo stesso :cry: