News:

Sostenete DC Leaguers (scopri come).

Menu principale

Howard Phillips Lovecraft

Aperto da Morfeo, 13 Maggio 2011, 18:11:25

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Professor Zoom

Finora l'unico non di mio gusto è stato Dall'Ignoto.

Professor Zoom

Letto "Il Caso di Charles Dexter Ward", non capisco perché Lovecraft non ne fosse soddisfatto. :hmm:
Nonostante sia bello lungo per i suoi standard, riesce a non far calare mai l'attenzione (se non in qualche parte all'inizio), anche qui Lovecraft prferisce lasciare che il colpo di scena venga a galla piano piano, facendo immedesimare ancora di più il lettore.
Spiacente, ma non sei autorizzato a visualizzare il contenuto degli spoiler.

ArkhamAsylum_83

ciao a tutti!Secondo voi quali sono i racconti assolutamente da leggere di questo autore?

Kenshiro

A Natale mi sono regalato Tutti i Racconti della Mondadori in un unico volume.
Ovviamente preso per Kindle, e pagato solo 5€.
Ieri ho letto La tomba. Lettura carina, volevo leggerci qualcosa tra le righe a tutti i costi, ma alla fine mi sono dovuto arrendere ed accettare l'idea che era più semplice del previsto. :P
Non muore mai ciò che in eterno può aspettare,
E dopo strane ere anche la morte muore.

eX Gon Freecss

Cotillion

Citazione di: Doctor Strange il 26 Dicembre 2016, 13:11:09
A Natale mi sono regalato Tutti i Racconti della Mondadori in un unico volume.
Ovviamente preso per Kindle, e pagato solo 5€.
Ieri ho letto La tomba. Lettura carina, volevo leggerci qualcosa tra le righe a tutti i costi, ma alla fine mi sono dovuto arrendere ed accettare l'idea che era più semplice del previsto. :P
Regalo che apprezzerai moltissimo. Io al tempo mi ero preso la versione cartacea della Mondadori suddisiva in quattro volumi.
"Emerse dalle tenebre.
Memento e incubo.
Un uomo in un mantello colore delle ombre, su un cavallo da guerra colore dell'acciaio. Un viandante. Nient'altro che un viandante in nero."

Kenshiro

Citazione di: Cotillion il 26 Dicembre 2016, 13:20:30
Citazione di: Doctor Strange il 26 Dicembre 2016, 13:11:09
A Natale mi sono regalato Tutti i Racconti della Mondadori in un unico volume.
Ovviamente preso per Kindle, e pagato solo 5€.
Ieri ho letto La tomba. Lettura carina, volevo leggerci qualcosa tra le righe a tutti i costi, ma alla fine mi sono dovuto arrendere ed accettare l'idea che era più semplice del previsto. :P
Regalo che apprezzerai moltissimo. Io al tempo mi ero preso la versione cartacea della Mondadori suddisiva in quattro volumi.

Oh si, lo sto decisamente apprezzando. :lol:

Ho avuto modo di provare l'edizione (sempre in eBook) del volume della Newton Compton, ed onestamente l'ho cancellato quasi subito (me l'ero procurato tramite boomdotto per vedere com'era), impaginazione pessima e traduzione con un lessico piuttosto antiquato, inoltre non c'era neanche modo di poter leggere quello che mi andava o di saltare qualcosa.
Poi sono passato alla versione inglese di cui parlavo nella pagina precedente.
Dico solo che Lovecraft in originale è qualcosa di atroce (nel senso che è un lessico non più in uso e non di facile interpretazione), anche per uno come me che l'inglese lo mastica come l'italiano. :sick:
Ovviamente cancellato anche quello.

Quest'edizione invece è fantastica, è in ordine cronologico, impaginata come Dio comanda e la traduzione di Lippi scorre che è un amore. :wub:

Ho letto anche Dagon e La Stella Polara.
La prima è caruccia, mi auguro di ritrovare Dagon anche in qualche altra storia, sembra un personaggio interessante. Si percepisce vividamente il senso di disperazione e di solitudine del protagonista quando si trova nelle profondità.
L'altra storia invece, mah, l'ho trovata anch'essa caruccia, ma ci sono degli elementi che non mi sono chiari. Nel finale mi è sembrato chiaro che gli invasori fossero gli esquimesi (gialli e tarchiati), ma non mi è ancora chiaro chi fossero quelli presi d'assedio. Credo che approfondirò leggendo qualcosa in rete. :sisi:
Non muore mai ciò che in eterno può aspettare,
E dopo strane ere anche la morte muore.

eX Gon Freecss

Solomon

Invece secondo me Lovecraft va letto in originale.
Il suo lessico era antiquato perfino per gli standard degli anni in cui scriveva, ma è proprio questo a rendere la sua scrittura affascinante. Una sorta di tentativo disperato per nobilitare i suoi racconti, che venivano pubblicati su Weird Tales, una testata spazzatura che più spazzatura non si può, e per differenziarli in questo modo dalla massa. Un "tentativo disperato", appunto, perché nessuno se lo filò comunque, quando era vivo. Il risultato è grottesco, dal momento che Lovecraft non aveva una grandissima cultura e non era neanche un bravo scrittore (io adoro le sue storie, ma più per le idee che per i meriti letterari), anche solo paragonato ad altri autori di pulp stories (Howard in primis); e tuttavia, ripeto, affascinante allo stesso tempo.

Fra le edizioni italiane a me piace molto la Newton, essendo stata curata da Pilo e Fusco, i massimi esperti di pulp stories in Italia, che hanno fatto davvero un buon lavoro per la traduzione. D'altro canto la possiedo in versione fisica, quindi non posso commentare l'edizione eBook.

Lex

A me hanno regalato questo per Natale.
Tutto il ciclo di cthulhu



Inviato dal mio HUAWEI Y560-L01 utilizzando Tapatalk

"Non è ancora chiaro se la follia sia o meno il grado più elevato dell'intelletto" E.A. Poe


Kenshiro

Citazione di: Solomon il 26 Dicembre 2016, 17:15:59
Invece secondo me Lovecraft va letto in originale.
Il suo lessico era antiquato perfino per gli standard degli anni in cui scriveva, ma è proprio questo a rendere la sua scrittura affascinante. Una sorta di tentativo disperato per nobilitare i suoi racconti, che venivano pubblicati su Weird Tales, una testata spazzatura che più spazzatura non si può, e per differenziarli in questo modo dalla massa. Un "tentativo disperato", appunto, perché nessuno se lo filò comunque, quando era vivo. Il risultato è grottesco, dal momento che Lovecraft non aveva una grandissima cultura e non era neanche un bravo scrittore (io adoro le sue storie, ma più per le idee che per i meriti letterari), anche solo paragonato ad altri autori di pulp stories (Howard in primis); e tuttavia, ripeto, affascinante allo stesso tempo.

Fra le edizioni italiane a me piace molto la Newton, essendo stata curata da Pilo e Fusco, i massimi esperti di pulp stories in Italia, che hanno fatto davvero un buon lavoro per la traduzione. D'altro canto la possiedo in versione fisica, quindi non posso commentare l'edizione eBook.

Cosa, quella evidenziata in grassetto, che dovrebbe essere d'uopo per tutto, anche film, serie TV, cartoni animati, ecc..., ovvio. ;)
Questo però se ne permette un usufruizione piacevole del prodotto, se io devo leggere (prendo il caso di Lovecraft come esempio) qualcosa sentendomi poi frustrato perchè devo ogni 2 o 3 righe andarmi a cercare il significato di un termine in disuso o devo parafrasare, allora no; a quel punto preferisco leggere una traduzione dall'originale piuttosto che arrovellarmi a doverla fare da me. JM2C.

Per quanto riguarda le traduzioni, purtroppo non ho letto tutto il volume della Newton, però, molte storie, ricorrevano ad un lessico che personalmente non mi rendeva scorrevole la lettura. Questo però non significa che non sia tradotto bene, anzi! Dipende anche dall'annata dell'edizione che ho letto, perchè a volte le traduzioni vengono corrette o comunque revisionate.
L'edizione Mondadori è curata da Lippi, che per me è un marchio di garanzia (è anche il curatore del volume di cui Lex ha postato la foto, oltre che la persona che dirige Urania da più di 20 anni).
Non muore mai ciò che in eterno può aspettare,
E dopo strane ere anche la morte muore.

eX Gon Freecss

Murnau

Citazione di: Doctor Strange il 26 Dicembre 2016, 18:46:55
Per quanto riguarda le traduzioni, purtroppo non ho letto tutto il volume della Newton, però, molte storie, ricorrevano ad un lessico che personalmente non mi rendeva scorrevole la lettura.
La lettura di HPL non deve essere scorrevole; se lo è, il traduttore non ha fatto un buon lavoro.
Vendo vari Alan Moore, Grant Morrison, Frank Miller




Tu non sai che cosa voglia dire sentirli tutti addosso, gli anni, e non capirli più.
                                                                                                                                   La notte, 1961

Non c'è storia più grande della nostra, quella mia e tua. Quella dell'Uomo e della Donna.
                                                                                                                                    Il cielo sopra Berlino, 1987

Kenshiro

Citazione di: Murnau il 26 Dicembre 2016, 19:04:32
Citazione di: Doctor Strange il 26 Dicembre 2016, 18:46:55
Per quanto riguarda le traduzioni, purtroppo non ho letto tutto il volume della Newton, però, molte storie, ricorrevano ad un lessico che personalmente non mi rendeva scorrevole la lettura.
La lettura di HPL non deve essere scorrevole; se lo è, il traduttore non ha fatto un buon lavoro.

Ho usato il termine sbagliato, piacevole è più adatto. ;)

Comunque, ecco a confronto le due principali traduzioni italiche di HPL.
Citazione
ORIGINALE:
I am writing this under an appreciable mental strain, since by tonight I shall be no more. Penniless, and at the end of my supply of the drug which alone, makes life endurable, I can bear the torture no longer; and shall cast myself from this garret window into the squalid street below. Do not think from my slavery to morphine that I am a weakling or a degenerate. When you have read these hastily scrawled pages you may guess, though never fully realise, why it is that I must have forgetfulness or death.

It was in one of the most open and least frequented parts of the broad Pacific that the packet of which I was supercargo fell a victim to the German sea-raider. The great war was then at its very beginning, and the ocean forces of the Hun had not completely sunk to their later degradation; so that our vessel was made a legitimate prize, whilst we of her crew were treated with all the fairness and consideration due us as naval prisoners. So liberal, indeed, was the discipline of our captors, that five days after we were taken I managed to escape alone in a small boat with water and provisions for a good length of time.

-------------------------------------------------------------------------------
LIPPI (Mondadori):

Scrivo queste note in una morsa d'angoscia e so che al termine del­la notte sarò finito. Senza un soldo e senza la droga che rende sop­portabile la mia esistenza, non posso reggere oltre la tortura: mi but­terò dalla finestra di questa soffitta. Ma la mia dedizione alla morfina non deve farvi pensare che sia un debole o un degenerato; quando leggerete queste pagine intuirete (anche se non riuscirete a compren­dere del tutto) perché non mi restino che l'oblio o la morte.
Fu in una delle zone più aperte e meno frequentate del Pacifico che il piroscafo di cui ero sovrintendente cadde vittima dell'incrocia­tore tedesco. La grande guerra era all'inizio e le forze navali del nemi­co non avevano ancora ceduto completamente, come poi sarebbe av­venuto: la nostra nave venne catturata e noi dell'equipaggio fummo trattati con il rispetto e la considerazione dovuti ai prigionieri di guerra. Anzi, la disciplina dei nostri catturatori era così blanda che dopo cinque giorni riuscii a fuggire da solo, in barca, con acqua e provviste per diverso tempo.

-------------------------------------------------------------------------------
FUSCO (Newton):

Scrivo in uno stato di tensione insostenibile. Fra poco sarà l'alba e, allora, io non esisterò più. Privo d'ogni mezzo, privo della droga che - sola - mi ha consentito fino ad oggi di sopravvivere ai miei incubi, non mi rimane altro modo per sottrarmi al tormento: mi getterò dall'alta finestra di questa soffitta, nella squallida strada sottostante.
Tuttavia, io non sono un debole. È vero, sono schiavo della morfina, ma non sono un degenerato. Quando avrete finito di leggere quello che, tra i brividi della febbre, sto scrivendo, forse riuscirete a comprendere le mie ragioni.
La mia vicenda ebbe inizio in una delle zone più aperte e meno frequentate dell'immenso Oceano Pacifico, quando la nave mercantile inglese sulla quale ero imbarcato venne catturata da un vascello corsaro tedesco. La Guerra Mondiale era allora ai suoi inizi, e il comportamento sul mare dei tedeschi non era ancora arrivato al livello di atrocità che raggiunse più tardi. Noi prigionieri fummo perciò trattati con ogni riguardo, e la sorveglianza cui eravamo sottoposti era così allentata che, dopo soli cinque giorni dalla cattura, riuscii a fuggire.
Non muore mai ciò che in eterno può aspettare,
E dopo strane ere anche la morte muore.

eX Gon Freecss

Guardiano della Notte

Diciamo che le edizioni Newton verranno ricordate più per l'economicità delle edizioni che non per le sue traduzioni
ALL OF EXISTENCE SHALL BE MINE!

Solomon

Io non la trovo affatto pesante quella della Newton, tutt'altro :ahsisi:

Kenshiro

Continua la mia lettura in ordine cronologico delle storie di Lovecraft, adesso sono arrivato a Herbert West Rianimatore.
Fino ad ora, devo ammettere di essere un pò deluso, avevo ben altre aspettative. Le storie che mi sono piaciute un pò di più erano quelle che avevo avuto già modo di leggere con l'edizione Newton tempo addietro (tra cui la stessa H.W. Rianimatore), ma le altre le ho trovate, secondo i miei gusti, noiose.
Di orrore vero e proprio ne ho percepito poco, a volte lo trovo troppo descrittivo nel suo modo di raccontare, e non mi riferisco all'aspetto emotivo (che anzi, è tratteggiato bene), ma proprio alla descrizione degli ambienti, che in alcuni racconti sovrastano i contenuti veri e propri. Nessuno si offenda poi se dico che alcune storie sono poco riuscite e risultano decisamente banali, anche nei contenuti (tipo Ex-Barone).
Ovviamente ho ancora molte altre storie da leggere, ma se l'andazzo dovesse essere questo, credo mi fermerò ai racconti (lunghi e brevi), salterò quelli scritti in collaborazione e quelli giovanili.
Non muore mai ciò che in eterno può aspettare,
E dopo strane ere anche la morte muore.

eX Gon Freecss

Lex

Io mi accingo a cominciare il caso di C.D. Ward

Inviato dal mio HUAWEI Y560-L01 utilizzando Tapatalk

"Non è ancora chiaro se la follia sia o meno il grado più elevato dell'intelletto" E.A. Poe