La Lega degli Straordinari Gentlemen - di Alan Moore e Kevin O'Neill

Aperto da Det. Bullock, 22 Maggio 2010, 16:39:01

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Arkham Knight

Finito anche il secondo, il livello l'ho trovato leggermente abbassato rispetto al primo che aveva un'atmosfera molto più interessante.

Lex

Appena ho tempo leggo il secondo e anche black dossier che stanno aspettando in libreria

Inviato dal trench di John Constantine

"Non è ancora chiaro se la follia sia o meno il grado più elevato dell'intelletto" E.A. Poe


Arthur Curry

Io devo riprendere il secondo e leggere il terzo... mamma mia quante cose devo leggere...


"È fede, Alata. Non devi aspettarti di capirla. Devi solo averla."



Vecchio nick: Meldon75
(conosciuto anche col nome di Capitan Camallo)

Illmatic

Ho letto i primi due volumi.
Il primo è splendido: appassionante, divertente, imprevedibile e con protagonisti carismatici (ottime le interazioni tra i membri della Lega).

Il secondo invece mi ha deluso. Privo della perfezione narrativa del volume precedente, è troppo Hyde-centrico (con la conseguenza che gli altri membri della Lega sono ridimensionati).


Marquis Maldoror

Ieri ho comprato il primo volume e ho notato una cosa: le prime 2 facciate del racconto letterario che segue la storia a fumetti, ovvero "Allan e il velo lacerato", sono in lingua inglese, come se non fossero state tradotte  :cry: E' un errore presente solo nella mia copia o anche nelle vostre?

markko88


Occhi nella Notte

Citazione di: Clod il 20 Luglio 2014, 20:08:49
Ecco, se devo fare un appunto sull'edizione, riguarda le parti in tedesco: speravo che a fine volume ci fosse la traduzione o note.


Inviato dal mio iPad con Tapatalk HD

Perchè non hanno messo annotazioni di traduzione? quelli della Bao che dicono?

Solo quando l'ultimo campo sara' sporcato,
l'ultimo fiume inquinato, l'ultimo animale avvelenato e l'ultimo albero abbattuto
che gli uomini capiranno che non possono mangiare i soldi.

I Miei Articoli  http://www.dcleaguers.it/author/occhi-nella-notte<br />
Collezione Tavole Originali  http://www.comicartfans.com/GalleryDetail.asp?GCat=46736<br />
COMPRO http://www.dcleaguers.it/forum/mercatino/%28vendo%29-parte-della-mia-collezione/msg1438045/#msg1438045

Murnau

Se Moore non ha voluto che ci fossero le traduzioni in inglese nell'edizione originale, mi sembra logico che non ci siano quelle in italiano nella nostra versione.

La cosa poi personalmente mi irrita, ma me la perdo con Moore, non con la BAO.
Vendo vari Alan Moore, Grant Morrison, Frank Miller




Tu non sai che cosa voglia dire sentirli tutti addosso, gli anni, e non capirli più.
                                                                                                                                   La notte, 1961

Non c'è storia più grande della nostra, quella mia e tua. Quella dell'Uomo e della Donna.
                                                                                                                                    Il cielo sopra Berlino, 1987

dottor-chi

Ma voi intendete che Moore avrebbe dovuto mettere le traduzioni a piè di pagina, oppure alla fine del volume?

Io, non avendo letto gli spin-off su Nemo, non saprei dire, ma può anche darsi che, chi sa leggere il tedesco, potrebbe dire che non sono importanti (premettendo che io il tedesco NON lo so leggere)...

Clod

Secondo me sarebbero state gradite, sia che fossero a piè di pagina o a fine volume.

We are called Cybermen. We were exactly like you once, but our cybernetic scientists realised that our race was getting weak. Our lifespan was getting shorter, so our scientists and doctors devised spare parts for our bodies until we could be almost completely replaced. Our brains are just like yours, except that certain weaknesses have been removed. Weaknesses like... emotions, pain. You will become like us. You will be upgraded.

Paolo Papa

se volete sapere cosa si dicono i nazisti:

http://zenosaracino.blogspot.it/2014/07/nemo-le-rose-di-berlino-traduzioni-dal.html

per la cronaca non condivido le opinioni negative del blogger.
il lavoro di traduzione che ha fatto però l'ho apprezzato molto
vendo tanti fumetti ALAN MOORE, ATTICA, FRANK MILLER, PANINI, BAO, SALDAPRESS, MAGIC PRESS, BD, BONELLI, MONDADORI, MANGA, ETC

http://www.dcleaguers.it/forum/mercatino/(na)-vendo-grandi-saghe-planeta-nathan-never-brendon-altro/

InfinitySciocco

Ho trovato i primi due volumi magnifici, il primo è veramente un capolavoro, parlando di personaggi, della storia, o delle innumerevoli (e nascoste) citazioni e strizzate d'occhio alla letteratura ottocentesca inglese presenti in ogni tavola.
Century, devo dire, mi ha lasciato perplesso, non soddisfatto.
Conto di ritrovare il divertimento provato a leggere i primi due volumi con Black Dossiers o gli spin off su Nemo.
Le opere, avendole comprate su internet (in quanto le edizioni italiane costano un occhio), le ho lette in lingua originale, e ne sono veramente soddisfatto!
It' a strange world.
Let's keep it that way.

Fuller

Io ho letto i primi due in inglese e li ho adorati... complice la mancanza del terzo nella stessa edizione in mio possesso, ancora non l'ho preso Century, ma in molti ne parlano non in toni entusiastici... dite che posso anche evitarlo?


Clod

per me no, rappresenta un capitolo troppo importante
magari a differenza dei precedenti non si fa apprezzare al massimo la prima volta, ma rileggendolo in un secondo tempo (aggiungendovi magari Black Dossier), ci guadagna parecchio

We are called Cybermen. We were exactly like you once, but our cybernetic scientists realised that our race was getting weak. Our lifespan was getting shorter, so our scientists and doctors devised spare parts for our bodies until we could be almost completely replaced. Our brains are just like yours, except that certain weaknesses have been removed. Weaknesses like... emotions, pain. You will become like us. You will be upgraded.

dottor-chi